
Certidão de nascimento - Novo nascimento
Atenção
Devido ao atual volume de pedidos e de notações, verificam-se atualmente atrasos consideráveis e tempos de processamento mais longos na Conservatória do Registo Civil de Jena.
Se o seu filho nasceu ou vai nascer em Jena, somos a conservatória responsável pela emissão da certidão de nascimento.
Os pais que não tenham nacionalidade alemã devem contactar-nos.
pormenores
Pais com conhecimentos limitados de alemão: É favor marcar uma consulta e trazer um intérprete
Os pais que só falam ou compreendem alemão de forma limitada devem levar um intérprete para a marcação ou o reconhecimento notarial do nascimento do seu filho. Este intérprete deve poder identificar-se com um documento de identidade válido e reconhecido, mas não deve prestar juramento. Por conseguinte, pedimos-lhe com urgência que faça uma marcação prévia.
Anúncio de nascimento
Se o parto tiver lugar no Hospital Universitário de Jena ou num centro de partos, receberemos a chamada comunicação de nascimento destes estabelecimentos. No caso de um parto em casa, a declaração de nascimento deve ser efectuada por escrito no prazo de 7 dias úteis, mediante a apresentação do certificado da parteira.
A declaração de nascimento deve indicar onde e quando a criança nasceu. Neste contexto, os pais indicam, nomeadamente, o(s) nome(s) próprio(s) da criança (-> Nomeação).
Logo que a declaração de nascimento esteja disponível, dirija-se pessoalmente à conservatória do registo civil para certificar o nascimento. Pode ser necessário que ambos os pais estejam presentes.
Nome
O nome de uma criança alemã é composto, pelo menos, por um nome próprio e pelo apelido de família. O exercício do direito de nome está ligado ao direito de guarda.
Se os pais forem casados, a lei confere-lhes o direito de guarda conjunta. Se os pais não forem casados, a guarda conjunta pode ser declarada ao serviço de proteção de menores.
Se pelo menos um dos progenitores não tiver nacionalidade alemã, pode ser possível escolher um nome diferente do previsto na lei alemã. Neste caso, informe-se na conservatória do registo civil.
Nome próprio
- O nome próprio da criança é escolhido pelo progenitor que tem a sua guarda. Se ambos os progenitores tiverem a guarda da criança, ambos têm de chegar a acordo sobre o nome próprio da criança.
- Só podem ser escolhidos nomes próprios que sejam também nomes próprios por natureza. Se dois nomes próprios forem hifenizados, passam a ser um só nome próprio.
- Após o reconhecimento notarial no cartório, geralmente não é possível fazer alterações posteriores. A escolha do nome próprio não pode pôr em causa o bem-estar da criança.
Nome de família/nome de nascimento
- Em caso de guarda exclusiva da mãe: em princípio, a lei atribui à criança o apelido da mãe. No entanto, após o reconhecimento da paternidade, pode ser atribuído à criança o apelido do pai (a chamada atribuição do nome).
- Se os pais tiverem a guarda conjunta: por lei, a criança tem como nome de nascimento o nome de casada dos pais. Se os pais não tiverem um nome de família comum, devem determinar o nome de família da criança na conservatória do registo civil para o primeiro filho comum (a chamada determinação do nome). Esta determinação é extensiva a todos os outros filhos comuns, desde que estes tenham também a guarda conjunta.
Note-se que ambos os progenitores devem estar presentes na conservatória do registo civil quando é atribuído um nome e quando é determinado um nome. Estas duas declarações de nome também podem ser efectuadas antes do nascimento da criança.
Note-se também que ambos os progenitores devem confirmar o(s) nome(s) próprio(s) da criança com a sua própria assinatura. Por conseguinte, pode ser necessário que o progenitor que tem a guarda dos filhos e que não está presente no ato notarial confirme o(s) nome(s) próprio(s).
Documentos
Todos os certificados e documentos abaixo indicados devem ser apresentados no original para reconhecimento notarial na conservatória do registo civil. Os documentos estrangeiros devem ser sempre traduzidos para alemão por um intérprete autorizado na Alemanha. Chamamos a atenção para o facto de poderem ser exigidos outros documentos em casos especiais.
- Documentos pessoais (bilhete de identidade ou passaporte) da mãe e do pai
- Pais casados entre si:
- Certidão de casamento
- Certidões de nascimento de ambos os pais
- Pais que não são casados entre si:
- Certidões de nascimento de ambos os pais
- Reconhecimento de paternidade (se já efectuado no período pré-natal) e, se for caso disso, declaração de custódia
Se o estado civil da mãe for "divorciada" ou "viúva", deve ser igualmente apresentada a certidão de casamento do casamento dissolvido e a prova do divórcio (sentença transitada em julgado) ou a certidão de óbito do cônjuge.
Horário de funcionamento
Tag | Zeiten |
---|---|
Montag | keine Sprechzeiten |
Dienstag | 09:00 - 12:00 Uhr und 14:00 - 18:00 Uhr (nur nach Terminvereinbarung) |
Mittwoch | keine Sprechzeiten |
Donnerstag | 09:00 - 12:00 Uhr und 14:00 - 16:00 Uhr (nur nach Terminvereinbarung) |
Freitag | keine Sprechzeiten |
Hinweis
Termine außerhalb der Öffnungszeiten können nur nach vorheriger Terminvereinbarung wahrgenommen werden.
Taxas
Serviços | Taxa para |
---|---|
Certidões de nascimento para efeitos de subsídio parental, abono de família e assistência à maternidade | gratuito |
Certidão de nascimento para fins privados | 10,00 € por certidão |
Pagar por CE ou cartão de crédito.